söndag 14 oktober 2012

Engelska bokomslag vs. Svenska




























Något som ibland kan vara lite småretande (enligt mig) är när titlarna på vissa böcker översätts från ett språk (och i det här fallet engelska), till svenska. Likaså gäller det omslagen, för det händer ju att dem skiljer sig ganska mycket från varandra.

Rad 1. The Fault In Our Stars vs. Förr eller senare exploderar jag
- Jag har nyligen läst ut The Fault In Our Stars på engelska, och jag måste säga att den var förvånansvärt lättläst, och otroligt bra. I övrigt tycker jag att både den engelska titeln, hur den hänger ihop med boken, och omslaget är mycket finare i den engelska versionen.

Rad 2. Jellicoe Road vs. Jellicoe Road
- Det tog ett tag efter att boken hade översatts till svenska som jag läste den, och jag ångrar verkligen inte att jag inte väntade längre, för oj vad underbar den var.
Angående titeln finns det inte så mycket att säga, mer än att det var bra att den fick fortsätta heta precis det den för på engelska - och jag vet inte riktigt vad jag tycker om omslagen, mer än att båda har sina för och nackdelar - och att de väger upp varandra.

Rad 3. Vampire Academy vs. Törst
- Skulle jag få syn på de här båda böckerna i en bokhandel, bredvid varandra, tror jag nog att jag skulle plockat ner den svenska versionen först. Riktigt varför vet jag inte, eftersom jag egentligen tycker att både de engelska titlarna och omslagen är finare än de svenska (även om de inte är så tokiga de heller), men det ligger något i att det är "hemspråket", så att säga, som lockar.

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar